著名語言文字期刊《咬文嚼字》發(fā)布“2020年度十大語文差錯”,其中,“新冠病毒”常被誤讀,“螺螄粉”則常被寫錯。 這十大語文差錯分別是: 一、“新冠”的“冠”誤讀為guàn。 “新冠”是“新型冠狀病毒”的簡稱,其“冠”字是取“王冠”之義,為名詞,應(yīng)讀guān而不讀guàn。 二、“戴口罩”誤寫為“帶口罩”。 “戴口罩”是最有效的防疫措施,在相關(guān)宣傳中常被誤寫為“帶口罩”!按骺谡帧蹦茏柚共《救肭趾粑到y(tǒng),而“帶口罩”無法隔絕病毒。 三、“共渡難關(guān)”誤寫為“共度難關(guān)”。 2020年,“共渡難關(guān)”成為全社會高頻使用的詞語,但其中的“渡”常被誤寫為“度”。 四、“杏林”誤為“杏壇”。 “杏林”與三國吳人董奉有關(guān),據(jù)說他看病不收錢,只要求病愈的人在他家附近種杏樹,病重者種五棵,輕者種一棵,日久蔚然成林,后世以“杏林”指醫(yī)學(xué)界!靶訅眲t與孔子有關(guān),相傳孔子曾于杏壇之上授業(yè),后世便稱講學(xué)之地為“杏壇”,現(xiàn)泛指教育界。 五、“宵禁”誤為“霄禁”。 在報道國外防疫措施時,“宵禁”頻頻見諸各大媒體,但常被誤寫成“霄禁”。“宵”指夜晚,“霄”指云、天空。宵禁,即禁止夜間活動。 六、“擠兌”誤為“擠對”。 在新冠肺炎疫情威脅下,許多國家的醫(yī)療系統(tǒng)幾近崩潰。有媒體稱“醫(yī)療資源出現(xiàn)擠對”,其中的“擠對”應(yīng)為“擠兌”。 七、“副作用”誤為“負(fù)作用”。 有媒體報道,某些防治新冠肺炎的疫苗或藥物出現(xiàn)了“負(fù)作用”,這里的“負(fù)作用”應(yīng)為“副作用”。任何藥物的藥理作用都不是單一的,對特定的疾病而言,起治療作用的是“主作用”,對治療無效的其他作用是“副作用”。 八、誤用“嘆為觀止”形容疫情失控。 有媒體在報道全球新冠肺炎疫情時稱:疫情讓人“嘆為觀止”!皣@為觀止”用于表示所見事物好到了極點,新冠肺炎疫情是災(zāi)難,不能用“嘆為觀止”形容。 九、“科創(chuàng)板”誤為“科創(chuàng)版”。 “板”指板塊,本指地球巖石圈的構(gòu)造單元,引申指具有共同特點或聯(lián)系的各個組成部分。“主板”“科創(chuàng)板”是我國多層次資本市場體系的重要組成部分,其“板”取“板塊”之義!鞍妗敝赣糜谟∷⒌纳厦嬗形淖、圖形的底子,“版塊”僅用于報刊、節(jié)目中。 十、“螺螄粉”誤為“螺絲粉”。 螺螄是淡水螺的通稱,一般個體較小,可食用。螺絲,是螺釘?shù)乃追Q。螺螄粉和螺絲無關(guān)。
|