《青鳥》是生物股長的第10首單曲,也是動畫《火影忍者疾風傳》第三首片頭主題曲(使用話數(shù):第274-297話)。整首歌節(jié)奏輕快,開頭的旋律就很昂揚,整首歌基調活力向上,而生物股長的演唱恰當?shù)陌选肚帏B》中掙脫束縛,飛向天空的主旨表達出來。
日文歌詞
飛翔(はばた)いたら 戻(もど)らないと言(い)って
目指(めざ)したのは 蒼(あお)い 蒼(あお)い あの空(そら)
“悲(かな)しみ”はまだ覚(おぼ)えられず “切(せつ)なさ”は今(いま)つかみはじめた
あなたへと抱(いだ)く この感情(かんじょう)も 今(いま)“言葉(ことば)”に変(か)わっていく
未知(みち)なる世界(せかい)の 游迷(ゆめ)から目覚(めざ)めて
この羽根(はね)を広(ひろ)げ 飛(と)び立(た)つ
飛翔(はばた)いたら 戻(もど)らないと言(い)って
目指(めざ)したのは 白(しろ)い 白(しろ)い あの云(くも)
突(つ)き抜(ぬ)けたら みつかると知(し)って
振(ふ)り切(き)るほど 蒼(あお)い 蒼(あお)い あの空(そら)
蒼(あお)い 蒼(あお)い あの空(そら)
蒼(あお)い 蒼(あお)い あの空(そら)
愛想(あいそう)盡(つ)きたような音(おと)で 錆(さ)びれた古(ふる)い窓(まど)は壊(こわ)れた
見飽(みあ)きたカゴは ほら舍(す)てていく 振(ふ)り返(かえ)ることはもうない
高鳴(たかな)る鼓動(こどう)に 呼吸(こきゅ)を共鳴(あず)けて
この窓(まど)を蹴(け)って 飛(と)び立(た)つ
駆(か)け出(だ)したら 手(て)にできると言(い)って
いざなうのは 遠(とお)い 遠(とお)い あの聲(こえ)
眩(まぶ)しすぎた あなたの手(て)も握(にぎ)って
求(もと)めるほど 蒼(あお)い 蒼(あお)い あの空(そら)
墮(お)ちていくと わかっていた それでも 光(ひかり)を追(お)い続(つづ)けていくよ
飛翔(はばた)いたら 戻(もど)らないと言(い)って
探(さが)したのは 白(しろ)い 白(しろ)い あの云(くも)
突(つ)き抜(ぬ)けたら みつかると知(し)って
振(ふ)り切(き)るほど 蒼(あお)い 蒼(あお)い あの空(そら)
蒼(あお)い 蒼(あお)い あの空(そら)
蒼(あお)い 蒼(あお)い あの空(そら)
羅馬字
habataitara modoranaito itte
mezashitanowa aoi aoi ano sora
kanashimiwa mada oboerarezu setsunasawa ima tsukamihajimeta
anataeto idaku kono kanjoumo ima kotobani kawateiku
michinaru sekaino yumekara mezamete
kono haneo hiroge tobitatsu
habataitara modoranaito itte
mezashitanowa shiroi shiroi ano kumo
tsukinuketara mitsukaruto shitte
furikiruhodo aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
aisou tsukitayouna otode sabireta furui madowa kowareta
miakita kagowa hora suteteiku furikaeru kotowa mou nai
takanaru kodouni kokyuo azukete
kono madoo kette tobitatsu
kakedashitara teni dekiruto itte
izanaunowa tooi tooi ano koe
mabushisugita anatano temo nigitte
motomeruhodo aoi aoi ano sora
ochiteikuto wakatteita soredemo hikario oitsuzuketeikuyo
habataitara modoranaito itte
sagashitanowa shiroi shiroi ano kumo
tsukinuketara mitsukaruto shitte
furikiruhodo aoi aoi ano sora
中文翻譯
當展翅飛翔之際 請下定決心不再回頭
我們向往的目標 是那湛藍湛藍的天空
不曾真正理解“悲傷”的滋味 卻已開始探索“痛苦”的含義
就連心中這份對你的感情 如今也即將漸漸凝聚成“話語”
從對未知世界的癡迷中豁然覺醒
舒展雙翅 飛向那片廣闊的天空
當展翅飛翔之際 請下定決心不再回頭
我們飛往的方向 是那雪白雪白的流云
當沖破云層之時 你便會知曉夢之所在
掙脫一切的來源 飛向那片湛藍的天空
飛向那片湛藍的天空
飛向那片湛藍的天空
隨著一聲仿佛訴說厭倦的聲響 早已腐銹的陳舊門栓哐當落地
讓我們舍棄這早已看夠的鳥籠 從此以后再也不必回頭
讓呼吸與高昂的心跳聲一同鳴響
舒展雙翅飛離這個囚禁的牢籠
當邁出步伐之際 請相信有志者事竟成
遙遠彼方的呼喚 那是在邀請我們前往
面對刺眼的陽光 我愿緊緊握住你的手
跟隨心中的渴求 飛向那片湛藍的天空
早已明白 我們終有一天會從藍天墜落 盡管如此 我也要繼續(xù)追尋光芒的所在
當展翅飛翔之際 請你明白已無法回頭
我們尋覓的目標 是那雪白雪白的流云
當沖破云層之時 你便會知曉夢之所在
愿掙脫一切束縛 飛向那片湛藍的天空
飛向那片湛藍的天空
飛向那片湛藍的天空
|