首頁天天新聞綜合排行產(chǎn)品排行榜中榜調(diào)查問卷趣味測試地方頻道加盟商機(jī)天天圖片天天搜索
天天新聞綜合排行企業(yè)人物事件社會經(jīng)濟(jì)軍事科教人文自然旅游文娛生活特產(chǎn)奢侈黑榜導(dǎo)購質(zhì)量評論
  當(dāng)前位置:  首頁 > 天天新聞 > 正文
成都機(jī)場大巴現(xiàn)雷人中式翻譯 英漢混搭遭吐槽
http://rbdvsx3.cn   2013-04-09   四川新聞網(wǎng)


“候機(jī)樓”翻譯成“hou machine building”

  “每次看到雙流機(jī)場大巴上把‘候機(jī)樓’翻譯成‘hou machine building’都會整整凌亂啊”,今日上午9點(diǎn),網(wǎng)友@ZYOSEN發(fā)微博稱從火車北站開往成都雙流機(jī)場(侯機(jī)樓)的機(jī)場大巴300路出現(xiàn)雷人翻譯,引起眾多網(wǎng)友圍觀,紛紛吐槽直呼雷人。

  300路所屬成都公交集團(tuán)空港公司回應(yīng)稱,翻譯錯誤系廣告商在撤換車身廣告時(shí)造成。

  網(wǎng)友吐槽:“候機(jī)樓”翻譯成“hou machine building”

  今日上午9:13,新浪微博網(wǎng)友@ZYOSEN發(fā)微博稱,從火車北站開往雙流機(jī)場(候機(jī)樓)的大巴300路車身始終點(diǎn)提示,把“候機(jī)樓”翻譯成“hou machine building”,漢語拼音加英語直譯,有明顯的翻譯錯誤。

  四川新聞網(wǎng)記者第一時(shí)間聯(lián)系到微博主徐先生,據(jù)介紹,昨天下午,徐先生在火車南站附近公交站等公交車時(shí),發(fā)現(xiàn)停在面前的機(jī)場大巴K3214車身始終點(diǎn)提示上把“候機(jī)樓”翻譯成“houmachine building”,并用手機(jī)拍了下來。徐先生告訴記者,上周他就已經(jīng)就發(fā)現(xiàn)了這個(gè)錯誤,只是當(dāng)時(shí)沒有拍下來。

  據(jù)徐先生介紹,機(jī)場大巴300路翻譯錯誤不止K3214一輛,多輛出現(xiàn)這樣的錯誤!皺C(jī)場大巴300路,有些車輛只有‘雙流機(jī)場’四個(gè)字的就沒有翻譯錯誤!备鶕(jù)徐先生提供的照片顯示,k3114同樣也把“候機(jī)樓”翻譯成“houmachine building”。

  該微博引起了眾多網(wǎng)友圍觀。@人不凡事:中式英語,太牛了;@佳寶小癡呆:天吶,天天坐都沒有發(fā)現(xiàn),太扯了;@ZYOSEN這個(gè)是拼音,英語強(qiáng)勢混搭。

  公交集團(tuán):廣告商換車身廣告造成翻譯錯誤

  據(jù)此,記者聯(lián)系機(jī)場大巴300路所屬的成都公交集團(tuán)空港公司,相關(guān)負(fù)責(zé)人許總告訴記者,機(jī)場大巴300路約有20余輛,至于有多少輛車“候機(jī)樓”翻譯錯誤還在核實(shí)當(dāng)中。

  對于車體出現(xiàn)的翻譯錯誤,公司負(fù)責(zé)人許總表示是由于廣告商在撤換車身廣告時(shí),造成的翻譯錯誤。目前,已經(jīng)派人進(jìn)行核實(shí)更改,估計(jì)兩天內(nèi)會把所有的翻譯錯誤改過來。

聲明:本網(wǎng)登載此文出于傳遞更多信息之目的。如需轉(zhuǎn)載,請注明文章來源,并署作者名字。
用戶
匿名發(fā)出
關(guān)于我們聯(lián)系我們服務(wù)條款法律聲明廣告服務(wù)站點(diǎn)導(dǎo)航友情連接意見反饋
Copyright 2009-2010, LUCKCOM Co.,All rights reserved